lfirf: (взирая на мир)
[personal profile] lfirf
[livejournal.com profile] dashca_enotik глянь. Мне кажется, теба понравится
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ptitza в Ракурс
Необычный ракурс: обычно конторки рисуют в профиль либо в анфас.У меня два объяснения: либо рисовал художник-авангардист, этакий Родченко Возрождения (но это вряд ли), либо новая эргономичная конструкция ну просто просилась на бумагу. А нам ужасно интересно посмотреть под стол -- что там? Во-первых, прекрасно видны гирьки, уравновешивающие большую гирю, которая держит страницы книги раскрытыми (см. под катом). Этих гирек обычно не видно: они скрыты за краем конторки, т.е. вот так, в анфас, вижу впервые. Видимо, они, действительно, держались красной тесьмой, которая видна и на рисунке под катом, чтобы хорошо выделяться на фоне книги. Красный был одним из самых дешевых цветов, но, думаю, всё-таки чтобы выделяться. Во-вторых, два кончика чернильниц торчат слева -- для черных и для красных чернил. Думаю, это единственный такой "портрет" чернильниц с изнанки. Вот как они крепились, конусами... Красота!


Картинка 1479 г., Брюгге, Нидерланды, а изображен на ней переводчик Симон де Эсдин, умерший в 1383. Обычно у конторки с одной книгой, работает автор (евангелист, составитель грамматики и проч.). Переписчик работает с двумя конторками и двумя книгами: оригинал помещен на конторку, которая расположена повыше. Кто-то обратил внимание на две иллюстрации, где конторка необычная -- длинная и горизонтальная, и на то, что на обеих изображены переводчики. Возник вопрос: может быть, для переводчиков использовалась именно такая конструкция? Ответа нет, но вот что я думаю.

На этой иллюстрации оригинал лежит слева от переводчика, а лист с переводом -- справа (его придерживают гирьки). Тогда понятно назначение зигзагообразного конштейна: сдвинул стол вправо -- прочёл строку оригинала, подумал, сдвинул влево -- начал переводить. Это вместо того, чтобы елозить по лавке туда-сюда! Передовой промышленный дизайн XV века, подвижной переводческий стол. Тогда понятно, почему художник просто обязан был его изобразить! А писцам такое не подходит: им нужно каждую букву, каждое слово иметь всё время перед глазами. Поэтому две конторки, одна над другой. Прекрасно, по-моему.

Типичный переписчик -- две конторки, две книги. Жан Мьело (Отсюда), Брюссель, KB, 9278 (XV в.)


А здесь видны гирьки. Тоже переписчик. Estoire del Saint Graal, France (Saint-Omer or Tournai?), c. 1315 – 1325, Royal MS 14 E III, f. 6v


Ну и самое прекрасное - Британская библиотека сняла ограничения копирайта с большинства своих прекрасных сканов. Можно пользоваться, как хочешь, в жж, в ФБ и проч. Портрет Симона де Эсдина взят оттуда и рядом с ней значок "Нет копирайту!"

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

lfirf: (Default)
lfirf

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 3rd, 2025 03:20 am
Powered by Dreamwidth Studios